Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Todas as traduções

Pesquisar
Todas as traduções - Anganthyr

Pesquisar
Língua de origem
Língua alvo

Resultados 1 - 7 de cerca de 7
1
45
Língua de origem
Latim Hi posterioribus temporibus magnum nomen sortiti.
Hi posterioribus temporibus magnum nomen sortiti sunt.

Traduções concluídas
Inglês At a later time they obtained a great name.
79
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Latim [b,e] Et strumulos, sicco quos mittit corpore...
Et strumulos, sicco quos mittit corpore Suedus,
A struma qui nomen habent gluvieque patente.
gluviaque [(transcriber); sic: gluviaeque]

Row 58-59 at
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost15/Celtis/cel_germ.html

GL!

Traduções concluídas
Inglês And codfish, flesh of what Swedish man leaves without any water...
340
Língua de origem
Alemão Edler Kugelschreiber mit 8GB USB Stick, der sich...
Edler Kugelschreiber mit 8GB USB Stick, der sich durch loschrauben der Clipseite öffnen lässt.Außerdem hat er noch einen LASERPOINTER Stirnseitig auf dem Schaft!Superschöne LASER-Beschriftung mit Ihrem Namen oder den eines Beschenkten INKLUSIVE !!!Wenn erwünscht auch individuelle Laserbeschriftungen wie Logos, Telefonnummern oder Adressen ! Preis hier nach Absprache!Kugelschreiber mit 8GB USB Stick, inklusive einer hochwertigen Lasergravur.

Traduções concluídas
Sueco Edler kulspetspenna med 8GB USB-kontakt,
94
Língua de origem
Latim Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi...
Mira enim fuit cupiditas veteribus occupandi insulas,credo, ut quaererent tanquam secessus, loca tranquilliora.
Detta 1500.tals latin av Melecton känns lurigt, då
det tolkas av Westin 1946 med påståendet att det skulle vara en occupation eller erövring som beskrivs

Jag kan tänka mig som "befäst, säkerställd" av de som redan bor där, eftersom det senare talas om
att avskildheten gör den typ...fredlig lugn

cupiditas" är också underligt..
Möjlitgtvis "begärs, äskas" (av tidigare författare (dvs Tacitus). Oavsett förstår jag
inte heller ordet i Westins "erövrings"- variant

Om vi börjar där, utan att jag försöker påverka mer.
Vill ni ha mer av sammanhanget så tveka inte så kan jag coppa in eller ni kan kika själva..
...
http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Suiones+sunt#search_anchor

till

http://books.google.com/books?id=SPxoAAAAMAAJ&q=Mira+enim+fuit+cupiditas+#search_anchor

(Nej, detta är ingen skoluppgift!);)
PS: Då Westin resonemang är på svenska chansar jag med att svenska översättare enklare kan ta till sig helheten

Edited: tan quam-->tanquam <Aneta B.>

Traduções concluídas
Inglês The old ones felt an extraordinary desire to occupy the island...
Sueco De äldre hade en underlig böjelse ...
1